-
1 поливать из душа
douche глагол: -
2 поливать из душа
General subject: douche -
3 douche
1. noun1) душ, обливание2) промываниеto throw a cold douche upon smb. расхолаживать кого-л., вылить на кого-л. ушат холодной воды2. verb1) поливать из душа; принимать душ; обливать(ся) водой2) промывать* * *1 (0) облиться2 (n) душ; обливание; принятие душа; промывание; спринцевание; спринцовка; шприц3 (v) обливаться; поливать; полить; промывать; промыть; прополаскивать; прополоскать; спринцевать* * *а) душ б) душ, обливание* * *[ duːʃ] n. душ, обливание, промывание v. поливать из душа, принимать душ, обливать водой, облить, обливаться водой, промывать* * *душобливатьсяполиватьшприц* * *1. сущ. 1) а) душ б) душ 2) амер. подмывание 2. гл. 1) а) обливать(ся) водой б) принимать душ 2) а) промывать б) амер. спринцевать(ся) -
4 douche
du:ʃ
1. сущ.
1) а) душ (приспособления для обливания тела) б) душ, обливание Syn: shower
2) амер. подмывание, промывание;
спринцевание ∙ to throw a cold douche upon smb. ≈ расхолаживать кого-л., вылить на кого-л. ушат холодной воды
2. гл.
1) а) обливать(ся) водой б) принимать душ Syn: to take a douche
2) а) промывать;
подмывать(ся) б) амер. спринцевать(ся) (как контрацептивная мера после полового контакта) душ принятие душа;
обливание промывание;
спринцевание шприц спринцовка > to throw a cold * upon smth. возражать против чего-л., отнестись прохладно к чему-л.;
охладить чей-л. пыл, отбить охоту поливать( из душа) обливаться( из душа) промывать;
спринцевать;
прополаскивать douche душ, обливание ~ поливать из душа;
принимать душ;
обливать(ся) водой ~ промывание;
to throw a cold douche (upon smb.) расхолаживать (кого-л.), вылить (на кого-л.) ушат холодной воды ~ промывать ~ промывание;
to throw a cold douche (upon smb.) расхолаживать (кого-л.), вылить (на кого-л.) ушат холодной воды -
5 douche
[duːʃ]1) Общая лексика: душ, обливание, обливать, обливать водой, обливаться (из душа), обливаться водой, облить водой, облиться, облиться водой, поливать (из душа), поливать из душа, полить, принимать душ, принятие душа, промывание, промывать, прополаскивать, прополоскать, спринцевание, спринцевать, спринцовка, шприц, клизма2) Медицина: применять душ3) Металлургия: опрыскивать, орошать, смачивать4) Экология: опрыскивание, орошение, смачивание5) Табуированная лексика: подмываться, спринцеваться (UK - принимать душ), лох (из мультфильма South Park), чмо -
6 douche
1. [du:ʃ] n1. душ2. 1) принятие душа; обливание2) промывание; спринцевание3. 1) шприц2) спринцовка2. [du:ʃ] v♢
to throw a cold douche upon smth. - возражать против чего-л., отнестись прохладно к чему-л.; ≅ охладить чей-л. пыл, отбить охоту1) поливать (из душа)2) обливаться (из душа)3) промывать; спринцевать; прополаскивать -
7 принимать душ
shower глагол: -
8 douche
[duːʃ] 1. сущ.1) душ ( приспособление)2) душ, обливание3) амер. подмывание; спринцевание••2. гл.to throw a cold douche upon smb. — вылить на кого-л. ушат холодной воды
2) обливаться ( из душа)3) амер. промывать; подмывать4) амер. спринцеваться -
9 douche
-
10 душ
-
11 душ
-
12 douching
спринцевание глагол: -
13 промывать
wash глагол:backwash (промывать, создавать волну) -
14 облить
douse глагол: -
15 обливаться водой
douche глагол: -
16 обливать водой
-
17 douche
[du:ʃ]douche душ, обливание douche поливать из душа; принимать душ; обливать(ся) водой douche промывание; to throw a cold douche (upon smb.) расхолаживать (кого-л.), вылить (на кого-л.) ушат холодной воды douche промывать douche промывание; to throw a cold douche (upon smb.) расхолаживать (кого-л.), вылить (на кого-л.) ушат холодной воды -
18 shower
1. n ливень2. n обильное выпадениеshower of rain — дождь, ливень
shower of hail — град, выпадение града
3. n физ. ливень космических лучей, космический ливень4. n душ5. n обилие, множество6. v осыпать, забрасывать7. v литься ливнем; быть сильнымit is showering — льёт как из ведра, идёт сильный ливень
8. v литься; сыпаться9. v поливать, орошать; брызгать10. v принять душsatiny shower gel — гель для душа, придающий атласность коже
11. n экспонентСинонимический ряд:1. barrage (noun) barrage; bombardment; broadside; burst; cannonade; drumfire; fusillade; hail; salvo; storm; volley2. bathing (noun) bath; bathing; cleanliness; locker room; sauna; shower bath; shower room; shower stall; sponge bath3. inundation (noun) inundation; plethora; profusion4. rain (noun) deluge; downpour; drizzle; light rainfall; mist; rain; rain flurry; sprinkle; thundershower; torrent5. bathe (verb) bathe; tub; wash6. pepper (verb) barrage; bombard; cannonade; pepper7. rain (verb) heap; lavish; rain; sprayАнтонимический ряд: -
19 מקלחים
מקלחיםмн. ч. м. р. /מַקלֵחַ ז'головка душа————————מקלחיםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קִילַח, קִילֵחַ [לְקַלֵחַ, מְ-, יְ-]1.поливать, обливать 2.мыть под душем 3.струиться -
20 кал
кал Iир.1. родинка, родимое пятнышко;сакалдын көркү чалда бар, сулуунун көркү калда бар фольк. красота старика в бороде, красота красавицы в родинке;2. пятно на лице (в фольклоре часто употребляется как признак старости, немощи);карылык басып этимди, кал басып нурдуу бетимди фольк. старость придавила моё тело, пятна покрыли моё светлое лицо;оң көзүнүн агында таруудай кара кал бар на белке правого глаза у него есть чёрное пятнышко величиной с просяное зёрнышко;көзүндө калы бар кишинин көзү тиет (по старому поверью) человек с пятнышком на глазу (на белке) способен сглазить (а поэтому он не должен на кого-л. или на что-л. смотреть с завистью, гневом и т.п.);3. пятно на теле животного (чаще лошади);4. бельмо;кал бас-или кал бол- покрыться бельмом;караргандан түнөрүп, кал болду эки көзүбүз фольк. потемнело-помутилось, оба глаза наши бельмом покрылись.кал IIтяньш.четырёхугольная большая яма для хранения зерна.кал IIIто же, что ал III 2;кал-акыбал см. абал II.кал- IV1. оставаться; отставать;ашым калса, - калсын, ишим калбасын погов. пища моя может остаться, но дело пусть не остаётся;калган оставшийся, остальной;кийин кал- опоздать, прибыть с опозданием, прибыть поздно;артта кал- остаться позади, отстать;мурун артта калган элдер ранее отсталые народы;ордунда калды он остался на своём месте;ордунан калды он смещён; он уволен с места, с работы;үйгө кал- или үйдө кал- остаться дома;Нарынга калды или Нарында калды он остался в Нарыне (навсегда или надолго);кыш жакын калды зима приближается;бирөө калбастан все до одного, все без исключения;бир жаш калбастан вся молодёжь без исключения;бүгүндөн калбай не позднее сегодняшнего дня, сегодня же;2. прекращаться, проходить;оору калса да, адат калбайт погов. болезнь проходит, а обычай не исчезает;калган кадыр, өлгон жан - кайгырган менен табылбас фольк. потерянное уважение и умершая душа, как ни горюй, не обретутся (вновь);3. впутаться во что-л., оказаться, очутиться в каком-то положении;чатакка калды он попал в неприятную историю;сен экөөңдүн көз жашыңа калбайлы, каалаган жериңерден турмуш күткүлө как бы нам не оказаться повинными в слезах вас двоих, устраивайте свою жизнь там, где хотите;4. с предшеств. исх. п. лишаться чего-л., перестать быть кем-чем-л.;союз катарынан калды он выбыл из союза; он перестал быть членом союза;көзү көрүүдөн, кулагы угуудан калып калды он онемел и оглох;тилден кал-1) лишиться языка; лишиться способности говорить;2) перен. умереть;мергенчиликтен калганына эки жыл болгон прошло два года, как он отстал от охоты (перестал охотиться);5. с предшеств. формой на - ганы указывает, что действие должно вот-вот совершиться;кыш тушкөнү калды зима вот-вот наступит;эгин сугарылганы калган кезде күн жаап жиберди когда нужно было вот-вот поливать посевы, пошёл дождь;6. в роли вспомогательного глагола с предшест. деепр. наст. или прош. вр. основного глагола указывает на неожиданность или решительность действия;кыял анын башына келе калды его вдруг осенила мысль;шашып күйкөлөктөп, бир отура, бир тура калып спеша и волнуясь, он то садился, то (вдруг) вставал;ордунан так тура калды он вскочил с места;оюна эмне келе калса, аны ылгап турбастан эле, айта сала турган киши это человек, который, если ему что-нибудь вдруг взбрело на ум, не разбираясь, возьмёт да и скажет (брякнет, ляпнет);эт көрсө баса калат он, как увидит мясо, так (с жадностью) набрасывается;үнү чыга калды вдруг раздался её голос;көзү табактагы этке түшө калды его взгляд вдруг упал на мясо, что на блюде;анын жүрөгүнө коркунуч түшө калды на него вдруг напал страх;"кудуктун тереңдиги канчалык бар?" деп, биз сурай калдык мы мимоходом (без какой-либо цели) спросили: "какова глубина колодца?";душман келип калса а если вдруг придёт враг;батпай калды не вместилось;келбей калды он не явился;кектем болсо, болуп калды весна-то уже наступила;ат туруп калды конь вдруг остановился (и не желает идти);саат жатып калды часы остановились;бала он айга жетпей өлүп калды ребёнок умер, не прожив и десяти месяцев;алдыбызда көрүнгөн Кардыгач болуп калбасын? фольк. то, что виднеется перед нами, уж не Кардыгач ли?кайдан келип калдың? откуда ты явился? откуда ты взялся?"бир деме иче кой" деп, бирөө-жарымы чакырып калабы дегенсип будто полагая, мол, не скажет ли вдруг кто-нибудь: "покушай чего-нибудь";өлүп кал! подохни ты!;7. с отриц, основного глагола:бай кал!1) как не стыдно!, срам!;баатыр Толтой, качпай кал! абийриңди ачпай кал! фольк. как не стыдно тебе, богатырь Толтой, убегать!, как не стыдно позориться!;2) и зачем только!, не дай бог!, вот уж зря!, как жаль!;мендей бир байкуш бар бекен? кабылан атам өлбөй кал! фольк. разве есть ещё такой бедняга, как я? и зачем только умер мой леопард отец!;муунум кеткен чагында төө кайтарып, кор болдум, мындайды бендесине бербей кал! фольк. пася верблюдов, я был в унижении (см. кайтар-3); не приведи (бог) испытать такое человеку!;көөнү (ң, -м) калды он (ты, я) разочаровался, охладел;аз калды осталось мало; чуть было не...;аз калдык мы чуть было не...;аз калыпсыңар вы чуть было не...;ошол эле калыптырбы? не в нём одном (или не в этом одном) выход; на нём (или на этом) свет клином не сошёлся;калган-каткан остатки, жалкие остатки;тамактын калган-катканы остатки пищи, объедки;калган-каткан кемчилигин дагы акылдаша жатарбыз об остальных мелких недостатках потом подумаем;...-дан калбай не позднее...;үч күндөн калбай не позднее, чем через три дня;...-бай калсын! да где ещё там!; да ни за что!;адам болбой калсын! да разве из него выйдет человек!; да какой из него человек!;Нарынга барбай калсын! Да никогда (или ни за что) он не поедет в Нарын!;өлбөй калсын, типтирүү эле! какое там умер, живёхонек!;...-га калганда или...жагына калганда а уж что касается...; а уж если взять...: а уж по части...;сөз жагына калганда Жапар алдырбайт а уж за словом-то Джапар в карман не полезет;...болбосоң, коё кал! вот это да!;атаганат, жер болбосоң, коё кал! эмне кааласаң, эмне самасаң,- табасың! эх, вот земля, так земля! найдёшь всё, чего захочешь, чего пожелаешь!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Константиновский, Матвей Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Константиновский. Матвей Константиновский … Википедия
ВОЛОГА — жен. влага, вода, жидкость; | ныне: употр. ·в·знач. масла, сала, жира, сдобного, скороми; вологод. скоромное, жидкое съестное, похлебка, варево, но не питье; архан., костр. привар, подболтка, овощ; вологод., ниж., пск. скоромная приправа, особ.… … Толковый словарь Даля
Меж двух разбойников — Антонелло да Мессина, «Распятие с Марией и Иоанном», 1475, Антверпен Меж двух разбойников выражение, описывающее характер см … Википедия
Благоразумный разбойник — Антонелло да Мессина, «Распятие с Марией и Иоанном», 1475, Антверпен Меж двух разбойников выражение, описывающее особенно позорный характер смерти Иисуса Христа, крест которого, согласно сообщениям Евангелий, был воздвигнут между распятиями… … Википедия
Дисмас — Антонелло да Мессина, «Распятие с Марией и Иоанном», 1475, Антверпен Меж двух разбойников выражение, описывающее особенно позорный характер смерти Иисуса Христа, крест которого, согласно сообщениям Евангелий, был воздвигнут между распятиями… … Википедия
грязь — и, предл. о грязи, в грязи; ж. 1. только ед. Размякшая от воды земля, почва; слякоть. Липкая, жидкая, засохшая г. Непролазная г.! Ступить, вывалить что л. в г. Объехать самую г. Обрызгать грязью (обычно о машинах). Счищать следы грязи. Бросить,… … Энциклопедический словарь